Перевод GTO - Игровой теоретический оптимум, часть I

  • Обучающие видео
(16 голосов) 6642

ЗАРЕГИСТРИРУЙТЕСЬ, ЧТОБЫ СМОТРЕТЬ ВИДЕО ЦЕЛИКОМ

Пользуйтесь сайтом бесплатно

К регистрации
 

Описание

Автор видео из немецкого комьюнити DonTabamsey представляет вам свою первую серию видео для английского комьюнити. Серия посвящена теории игр и ее применению в покере. Всего предполагается три эпизода и в первом автор познакомит вас с основами теории игр, расскажет вам о себе и о том, что вас ждет в дальнейшем. Приятного просмотра!

Теги

series Видео по теории

Комментарии (23)

сначала первые
  • Mega22

    #1

    Интересно, но как то мутно пока, подожду вторую часть.
  • kostelo

    #2

    отличное снотворное
  • tema4qa

    #3

    Пасиб за перевод, люблю теоретические видео, но это как то затянуто и не очень информативно. Ждём вторую часть.
  • gunter17

    #4

    ждем вторую часть, отличный перевод
  • spurt

    #5

    Сферический пуш в вакууме :D

    Но, тема хорошая, жду продолжения.
  • Prostodron

    #6

    #2 )))))))))
  • incident2889

    #7

    сделайте на неделю для бронзы, плиз.
  • tankard885

    #8

    Наверное,сложная тема для переводчика. Но,в целом,:разлей-вода.
  • NitNitOneMoreTime

    #10

    Искал подобное со времен просмотра "Игр разума".Спасибо
  • AlexPSpro

    #12

    Слишком элементарное изложение, мало идей применения для покера. В общем, несколько разочарован, буду ждать следующие части.
  • zay22222

    #13

    а че такого в моем коменте было? (((
  • Vladimir

    #14

    zay22222, oн удалён ввиду того, что критика была высказана в неприемлемой, оскорбительной форме. Во-первых, встречаются разные варианты перевода англ. слова subgame: как подыгра, так и подигра. Согласно википедии, это вообще будет под-игра.

    Во-вторых, и это главное, если ты даже находишь какую-то неточность, можно указать на это в дружелюбной форме, а не обвинять огульно в безграмотности переводчика, который для вас очень старается и уже не первый год делает отличную работу. Научись ценить чужой труд и не обращать внимание на мелочи.
  • hohol1987

    #15

    благодарю автора и переводивших это видео людей, нравятся такие видео, мотивируют и увлекают.
    требую продолжения :)
  • zay22222

    #16

    Ну прости, если обиделся. Не хотелось, чтоб воспринял как оскорбление. Но на критику все же надо реагировать адекватнее, ничего такого в коменте не было. Во-первых есть правила русского языка (википедия тут вобще не авторитет между прочим), согласно которым в подобных ситуациях, где есть приставка к слову на И, эта буква меняется на Ы. Правило это однозначно, исключений нет. А когда человек допускает банальные орфографические ошибки, это называется безграмотностью, уж извини. Заслуг твоих не умаляю, и благодарю за добросовестную работу. На счет мелочей и того, что не стоит на них внимание обращать, ты в целом прав, но разве не из мелочей складывается комфорт? Комфорт зрителя в данном случае, для которого ты работаешь.
  • vladleon

    #17

    восхищаюсь широтой видения...в смысле не дотягиваю до понимания не полной информации))
  • pavshal123

    #18

    хотел бы я сходить на пару по теориии игр, а то все матан да матан)
  • Vladimir

    #19

    zay22222, не стоит преувеличивать. По существу ты прав, но ошибки случаются у всех, и это еще не признак безграмотности. Постарайся относиться к ним спокойнее, а к людям, которые для вас стараются и делают качественную работу - доброжелательнее.
  • PusheeR

    #20

    хорошо, что заснул на середине, иначе бы огорчился смотреть до конца
  • PusheeR

    #21

    респект переводчику такую муть перевести...
  • fransisweber

    #22

    ребята очень скучно. трижды смотрел и трижды уснул(((
  • SherbakovLex

    #23

    как раз спать хочу, гляну
  • b1Tb

    #24

    Сразу видно, что оригинал делал препод. Только в универах могут научить так разбавлять информацию. 90% слов - вода или повторяющиеся подробности.
  • RockSinger

    #25

    а мне понравилось)